Перевод "ground rules" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ground rules (граунд рулз) :
ɡɹˈaʊnd ɹˈuːlz

граунд рулз транскрипция – 30 результатов перевода

Rachel told me you were dying to have a threesome with me and Drew Barrymore.
By the way, Drew has some ground rules and...
Say you're sorry!
Рейчел сказала мне что ты умираешь от желания потрепаться с Дрю Беримор.
Между прочим, у Дрю есть некоторые правила и...
Скажи, что извиняешься!
Скопировать
We can't conduct business with outsiders hanging around.
We're not conducting any business until we set some new ground rules.
Doctor.
- Мы не сможем вести дела, если вокруг будут ошиваться посторонние. Мне нужно...
- Никаких дел не будет до тех пор, пока мы не установим кое-какие новые базовые правила.
Доктор.
Скопировать
- Yeah. She was...
You know, just in case, we should come up with ground rules.
Yeah.
Она...
Просто на всякий случай, нам следует иметь некоторые правила.
Да.
Скопировать
I am trying to prevent a war.
No, you're the one who set the ground rules when you came after me, Ben.
You're the one who made it personal.
Я пытаюсь предотвратить войну.
Нет, не ты устанавливал правила, когда пришел за мной, Бен.
Ты тот, кто лично за это ответственен.
Скопировать
This is your game, Nicholas, and welcome to it.
I'm here to let you in on a few ground rules.
You've received the very first key and others will follow.
Началась ваша игра, Николас. Добро пожаловать.
Я должен объяснить основные правила.
Вы получили первый ключ, остальные тоже получите.
Скопировать
Well, you know, lose the sad eyes, the droopy mouth, I could get you an upgrade
So... having firml y established the ground rules what are you doing two weeks on Saturday?
Probably killing myself Excellent.
Не надо больше грустных глаз.
Вернемся на землю. Что ты делаешь в субботу?
- Может, покончу с собой.
Скопировать
Do you think they enjoy riding subways and commuter trains? The same repetition day in and day out just to keep you in tennis shoes... and private school?
You know, there are ground rules in families just like on this ship.
You can understand that.
Ты думаешь, им нравится вкалывать каждый день для того, чтобы они смогли купить тебе ботинки или отправить в колледж?
В семьях есть правила, так же, как и на этом корабле.
Вы должны понять это.
Скопировать
Yes.
There would have to be a few ground rules.
Name them.
Да.
Надо установить несколько основных правил.
Назовите их.
Скопировать
One second.
But there are a few ethical ground rules we should get out of the way.
What you tell me here falls under doctor/patient confidentiality.
Могу я прервать вас на минутку?
Я не знаю, куда нас заведёт эта история, поэтому, думаю, нам стоит обговорить некоторые этические моменты, которых мы с вами будем придерживаться.
Все, что вы мне рассказываете, подпадает под конфиденциальность врача и пациента.
Скопировать
I understand your concerns.
But I told you what the ground rules are:
As long as I don't hear anything incriminating--
Мне понятно ваше беспокойство.
Но я сразу изложила вам правила.
До тех пор, пока я не услышу ничего криминального...
Скопировать
Very well.
But first, some ground rules.
Number one:
Очень хорошо.
Но сначала обговорим основные правила.
Первое.
Скопировать
I"m letting you stay here out of the kindness of my heart, Becker.
So follow the ground rules.
First, no gunplay inside.
Я разрешила вам остаться здесь, вопреки моей доброте, Бекер.
Итак, запомните следующие правила:
Первое, не играть оружием внутри.
Скопировать
Whatever knowledge or information we have will be shared among the rest.
There are no ground rules.
Anyone can say anything he or she wants to say.
Мы будем делить всю информацию и данные.
Правил нет.
Каждый может сказать что угодно, он или она хотят сказать.
Скопировать
These are your headphones so you can hear the show.
These are the ground rules.
- What?
Это твои наушники, чтобы ты мог слышать.
Это правила полета.
- Что?
Скопировать
- What?
- The ground rules.
No last names, no brand names, no phone numbers over the air.
- Что?
- Правила полета.
Никаких фамилий, никаких торговых марок, никаких телефонных номеров в эфире.
Скопировать
Hit one here, Charlie!
Let's go over the ground rules. You can't leave first until you chug a beer.
Any man scoring has to chug a beer. Chug a beer at the top of all odd-numbered innings.
У дарь сюда, Чарли.
Хорошо, тебе нельзя идти первым, пока не выпьешь пива.
Ты должен залить в себя как побольше пива.
Скопировать
I'm not anticipating any trouble but it's as well to be prepared for these things.
Ground rules.
Rule one, do exactly as I say.
Я не ожидаю проблем, но к ним следует быть готовыми.
Основные правила.
Правило первое: делайте все так, как я говорю.
Скопировать
It's just an expression.
You know... somebody should have given me a copy... of the local ground rules.
I might have opened my big mouth.
Это всего лишь оборот речи.
Мне, наверно, надо дать экземпляр... здешних основных правил.
Чтобы я не открывал свой большой рот, где не надо.
Скопировать
Thanks.
So, Tess, a few ground rules.
The way I look at it, you are my link with the outside world.
Спасибо.
Итак, Тэсс, основные правила таковы.
Вы для меня - связующее звено с внешним миром.
Скопировать
Just hold your horses for one minute.
Chuck and I decided before we hit national air we should establish a few ground rules.
Ground rules?
- Попридержи коней хотя бы на минутку.
Чак и я решили, что перед вещанием на всю страну, мы должны разработать правила выхода в эфир.
- Правила выхода?
Скопировать
Chuck and I decided before we hit national air we should establish a few ground rules.
Ground rules?
What is this, Dan?
Чак и я решили, что перед вещанием на всю страну, мы должны разработать правила выхода в эфир.
- Правила выхода?
Ты о чем, Дэн?
Скопировать
So do I.
Okay, Rach, before anything happens I wanna lay down a couple of ground rules.
This is just about tonight.
И я тоже.
Рэйч, прежде чем это случится, Я хочу установить некоторые правила.
Речь идёт только о сегодняшнем вечере.
Скопировать
She's not as pretty as she was when she was 29.
Greene wants to establish some ground rules before she comes out.
Please don't use the words "old" or "downhill"... or "They still look pretty damn good."
Она уже не так хороша, как была в 29.
Прежде чем выйти, мисс Грин хотела бы установить кое-какие правила.
Она просит не употреблять слова "старый", "пожилой" или "Они все еще смотрятся чертовски хорошо".
Скопировать
She'll take you back.
There'll be a few new ground rules, but you can adapt.
- Gosh, so much passion - in a lousy insurance office. - I know.
Она вас примет назад.
Будут, конечно, новые правила, но вы к ним привыкните.
- Дьявол, столько страстей в таком вшивом страховом агентстве.
Скопировать
Okay, son.
Some ground rules.
Obviously I'm the senior guy here, but I think we can work as partners.
Ладно, сынок.
Давай определимся раз и навсегда.
Я, конечно, тут главный, но ты можешь быть мне товарищем.
Скопировать
You'll forget he's even here.
Well, if you're going to stay, we'll need to lay down a few ground rules.
I make my own rules.
Ты даже забудешь, что он здесь.
Ну, если ты собираешься остаться, мы должны будем установить несколько основных правил.
Я устанавливаю свои собственные правила.
Скопировать
You're pretty.
[Sighs] Jackie, if you're gonna stay here, we need to set up a few ground rules.
Okay?
А ты ничего.
Джеки, если ты остаешься здесь, то надо установить некоторые правила.
Понятно?
Скопировать
Well looks like we got ourselves a bilingual bloodfest.
Now, before we do this, let's go over the ground rules.
Rule number one:
По-видимому, будет двуязычный бой.
Так! Перед тем, как мы начнем, оговорим правила.
Правило первое:
Скопировать
We're not leaving the hotel grounds unless we have an armored car,
- The ground rules?
Where do you think we are, fucking Wimbledon?
Нужно показать это. Покидать отель можно только на бронированной машине.
Правило.
Правило? Мы где, на Уимблдоне?
Скопировать
How'd you get him to change his mind?
We set the ground rules for our relationship, we promised to be honest... no matter what.
I've got a bail hearing set this afternoon.
Как ты уговорила его изменить решение?
Ну, мы установили кое-какие правила поведения и пообещали быт честными по отношению друг к другу.
На это утро у меня назначено слушание по поводу залога.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ground rules (граунд рулз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ground rules для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить граунд рулз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение